Перевод "Best chance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Best chance (бэст чанс) :
bˈɛst tʃˈans

бэст чанс транскрипция – 30 результатов перевода

The reason being, I won't allow you to go through Fusion a second time!
You guys have missed your one and only best chance to beat me.
Vegeta, Fusion!
Я не позволю вам использовать Слияние еще раз!
потеряли свой лучший и единственный шанс одолеть меня.
Сливаемся!
Скопировать
Temporary derangement.
It's your best chance.
Even so, it won't be much use. They won't believe me.
Временное психическое расстройство.
Это лучше всего для тебя.
Хотя и это не очень-то поможет- мне не поверят.
Скопировать
- Okay.
Pleading is your best chance at a reduced sentence.
But it still would mean jail time.
- Хорошо.
Прошение - наша лучшая возможность для смягчения судебного приговора.
Но тюрьмы не избежать.
Скопировать
- You and Sal go.
Sal, this is your best chance and you're taking it.
Nicky and I, we're right behind you, OK ?
Сэл, это твой шанс, ты должен воспользоваться им, ты не понимаешь?
Мы с Ники будем сзади вас, хорошо?
Пожалуйста, уведи Сэл отсюда.
Скопировать
The element of surprise is a formidable advantage in combat.
If he's up there, he's the best chance that we have.
That pod was designed for a reason, General.
В поединке элемент неожиданности дает существенный перевес.
Если он там, то это наш лучший шанс.
Капсула, генерал, была создана не просто так.
Скопировать
Use the conduits.
They're your best chance.
I have to get there while I still can.
Используйте трубопроводы.
Это ваш лучший шанс.
Я должен попасть туда, пока еще в силах.
Скопировать
And that code will tie this right back to President Clark.
This is the best chance we ever had, Michael.
We have to take it.
И этот код выведет их прямо на президента Кларка.
Лучшего шанса у нас ещё не было, Майкл.
Мы должны им воспользоваться.
Скопировать
You may stand a chance against one of our warships, but not against two.
If I stay, your best chance of escape will be lost.
I could confine you to quarters.
У вас есть шансы выстоять против одного корабля, но не против двух.
Если я останусь, ваш лучший шанс на побег будет утерян.
Я могу запереть вас в каюте.
Скопировать
Why don't you fucking die?
- He's the best chance you got.
- Six times?
Почему ты не умираешь, мать твою?
-Лучше него вы никого не найдете.
-Шесть раз?
Скопировать
- I haven't approved the mission yet.
- Yes, but when you do... it ought to be given its best chance for success.
I want McConnell to fly right seat.
- Я ещё не одобрил план.
- Когда одобрите,..
...помните, Что МакКоннелл должен быть вторым пилотом.
Скопировать
That doesn't sound like a Starfleet officer.
I'm trying to give my patient his best chance to live.
I have to put him in stasis.
Это не похоже на офицера Звездного Флота.
В первую очередь я - доктор. И я пытаюсь дать моему пациенту шанс выжить.
Для этого я должен положить его в стазис.
Скопировать
Why is this position important?
Marinovka is our best chance to break through... to General Hoth's Panzer division which is just a few
And as you all know, we must break out to survive.
Почему так важна эта позиция?
Потому что Мариновка - это оптимальное место для выступления нашей армии и её соединения станковым корпусом генерал-полковника - "Гота". Сейчас он находится всего в нескольких километрах отсюда.
Вы все знаете, как нам необходимо вырваться из этого проклятого котла.
Скопировать
The Technodrome may be gone but Shredder and Krang are still loose.
And this is the best chance we'll ever get to put those goons away for good.
And I still say we have some vacation time coming.
Технодрома может и нет но Шреддер и Крэнг до сих пор на свободе.
И лучшего шанса разобраться с ними раз и навсегда у нас не будет.
И все же я считаю, что нам нужен небольшой отпуск.
Скопировать
I recommend a randomly vectored approach to our target.
It would be our best chance of avoiding any sort of pursuit.
Agreed.
Я бы рекомендовал использование тактики случайно изменяемого вектора курса при сближении с целью.
Это дает наивысшие шансы избежать какого бы то ни было преследования.
Согласен.
Скопировать
The point is you didn't even try standard treatment.
I made the choice I thought gave him the best chance of surviving.
Isn't that what you would have done?
Суть в том, что Вы даже не попытались применить какой-либо из стандартных видов лечения.
Я сделала выбор, который, по моему мнению, дал бы ему лучший шанс на выживание.
Разве это не то же, что сделали бы Вы?
Скопировать
We have to get to the gas.
It's our best chance.
Everybody, back inside!
Нужно добраться до бензина.
Нет лучшего плана, чем этот.
Все назад, внутрь! Быстрей!
Скопировать
- No!
These blast waves are our best chance.
The crew have their hands full just running the ship.
- Нет!
Эти вспышки волн наш лучший шанс.
У команды все руки заняты управлением корабля.
Скопировать
- 'Cause it's so close !
- May be our best chance to blow it away !
- No !
- Потому что близко!
- Может, это лучшая возможность для того, чтобы его сжечь!
- Нет!
Скопировать
It's all right.
I suppose we do have the best chance.
-Anyway, the Tardis is still there.
Всё в порядке.
Полагаю, лучшего шанса и не представится.
- Всё равно Тардис ещё там.
Скопировать
Chuck, grab the first plane to Washington.
I think our best chance of cracking this thing is in the lab. Camp there. Stay with it.
Right.
Чак, первым же рейсом лети в Вашингтон.
И надо выяснить, есть ли результаты в лаборатории.
-Отправляйся туда и будь там. -Хорошо.
Скопировать
Don't let's have an argument. It's sublimely unimportant who goes out.
The sergeant and I have the best chance.
At first we'll say there's only two of us.
Небудемспорить Неважно, кто пойдет со мной.
Только двумсолдатам повезет больше .
Во-первых, скажем, что мы здесь вдвоем.
Скопировать
And it breaks my heart not to be able to help train Lady Julia for the Cup Race.
Best chance Clear Valley Stables ever had.
Breaks Miss Sally's heart if she don't win.
И это разбивает мое сердце, потому что не могу помочь тренировать Леди Джулию для забегов.
Лучший шанс конюшен Ясной Долины.
Это разобьет сердце мисс Салли если она не победит.
Скопировать
She heard ya.
Well, ain't she got a right to take her best chance the way she sees it?
With us, she's got one.
Она слышала тебя.
Разве она не имеет права воспользоваться лучшим шансом из всех возможных?
С нами она его получит.
Скопировать
"I don't see why you shouldn't wanta!"
You're goin' to lose the best chance you'll ever have!"
"You don't want our Mitzi to marry a man she doesn't love?"
"Я не вижу причин, почему бы и тебе этого не хотеть!"
"Не будь дурой!
"Ты же не хочешь, чтобы наша Митци стала женой того, кого она не любит?"
Скопировать
As far as anyone else knows now, you don't exist.
That's your best chance of surviving.
If you want to stay alive, stay invisible.
На данный момент вас просто не существует.
Это ваш лучший шанс на выживание.
Хотите жить - будьте незаметны.
Скопировать
You and the police have as much as accused me of being mixed up in the murders.
I've had trouble with both of you before, and as far as I can see my best chance of clearing myself of
The only chance I have of catching them and bringing them in is by staying away from you because you'd only gum up the works.
Вы и полиция, не сделали ничего, кроме как обвиняете меня в обоих убийствах.
У меня были проблемы с вами и раньше, и, насколько я понимаю, единственный шанс для меня выйти из этой ситуации - это привести вам обоих убийц в наручниках и с повинной.
Единственный шанс, как я могу это сделать - это оставаться не здесь, и с развязанными руками, чтобы не спугнуть их.
Скопировать
He already hung himself once. He agreed with the sheriff that he threw the life jacket in AFTER Keith went under.
- So you think we stand the best chance by pleading him?
All things considered - yes.
Он согласился с шерифом, что он кинул жилет ПОСЛЕ того, как Кит утонул.
- То есть вы полагаете, что лучше всего подать ходатайство.
- В сложившейся ситуации - да.
Скопировать
This service requires my personal attention, Mr. Spock.
the captain elected to remain onboard the Defiant so that three members of his crew would have the best
His concern was not only for them, but for all the members of the crew of this ship.
Эта служба требует моего присутствия, м-р Спок.
Несколько часов назад капитан решил остаться на борту "Дефайнт", чтобы три члена экипажа получили возможность вернуться на борт "Энтерпрайза".
Он беспокоился не только о них, но и обо всей команде корабля.
Скопировать
We've made it easy for them.
These creatures know that their best chance is when men are preoccupied with killing each other.
Mankind doesn't stop to think before it takes action.
Мы облегчили им работу.
Пришельцы хорошо понимают, что сейчас у них есть отличный шанс для этого, пока всё мужское население занято убийством друг друга.
Человечество даже не задумывалось об этом и не знает, что в таком случае надо будет предпринять.
Скопировать
- You promised what?
- It's the best chance we've got to end this peacefully.
We get those responsible...
- Что вы им наобещали?
- Это лучший шанс, что у нас есть чтобы закончить все мирным путем.
Мы схватим виновных...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Best chance (бэст чанс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Best chance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэст чанс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение